SERVIZI DI INTERPRETARIATO DI TRATTATIVA E TRASCRIZIONI DI FILE AUDIO E VIDEO

Tedesco – Inglese – Spagnolo – Italiano

SCEGLI UN PROFESSIONISTA

Mi occupo di agevolare la comunicazione durante fiere, trattative di lavoro e visite mediche

NON SI TRATTA SOLO DI SAPER PARLARE UNA LINGUA, MA DI SAPER COMUNICARE IL MESSAGGIO IN TUTTE LE SUE SFUMATURE

INTERPRETARIATO DURANTE FIERE E TRATTATIVE DI LAVORO

Durante un importante incontro di lavoro o una fiera di settore è importantissimo riuscire a comunicare le proprie idee e i vantaggi del proprio prodotto o servizio nella maniera giusta. Cosa accadrebbe se, per un errore di comunicazione o per una mancanza di conoscenza degli usi e costumi della cultura del tuo interlocutore, le trattative andassero in fumo?

Per questo esiste la figura professionale dell’interprete di trattativa, usata già dai faraoni nell’Antico Egitto per comunicare con le tribù confinanti, e da personaggi illustri quali Cristoforo Colombo e Charles Darwin nei loro viaggi per il mondo. 

L’interprete di trattativa non solo conosce benissimo la lingua del tuo interlocutore, ma anche la sua cultura e quindi il linguaggio del “non detto”, i modi di dire, la gestualità. Insomma, l’interprete di trattativa gioca un ruolo fondamentale nelle trattative di lavoro e nella presentazione di un prodotto o servizio per la tua azienda. 

Inoltre, quando si tratta di un ambito con una terminologia specifica, l’interprete di trattativa conosce a memoria la terminologia in entrambe le lingue nelle quali state comunicando, dettaglio non da poco per la buona riuscita del processo di comunicazione. 

In questo tipo di mediazione linguistica, l’interprete si trova accanto agli interlocutori e traduce ciò che si dicono in tempo reale, sotto forma di botta e risposta e senza bisogno di prendere appunti. Questo tipo di interpretazione è detta anche liaison interpreting e si addice a riunioni con clienti o partner stranieri, fiere di settore, trattative medico-paziente. Per gli incontri di lavoro, l’interprete può lavorare anche da remoto.

Come interprete ho molto a cuore la privacy dei miei clienti: tutte le nostre conversazioni, le informazioni e i dati sensibili dei quali verrò a conoscenza verranno mantenuti strettamente confidenziali.

INTERPRETARIATO MEDICO-PAZIENTE

L’interprete medico è una figura professionale molto delicata, in quanto si trova ad avere a che fare con medici e pazienti e a comunicare in prima persona esiti di analisi ed esami specialistici, a volte anche in situazioni molto gravi. 

Oltre alla conoscenza della terminologia medica specifica, per la quale l’interprete avrà sempre bisogno di ricevere in anticipo più informazioni possibili sul settore nel quale verrà eseguita l’interpretazione, è anche richiesta una notevole empatia e sensibilità. La pressione in determinate situazioni può essere tanta. 

Anche questo tipo di mediazione linguistica viene eseguita sotto forma di interpretazione di trattativa, con l’interprete che traduce in tempo reale tutto ciò che gli interlocutori si dicono, prendendo eventualmente alcuni appunti per maggiore precisione in caso di numeri e date. Nella comunicazione medico-paziente, l’interprete può essere presente da remoto, metodo molto utilizzato soprattutto durante la pandemia e ora sempre più apprezzato. 

In questo modo, il tuo interprete di fiducia potrà collegarsi ovunque tu sia. Per la natura stessa di questo tipo di situazioni, si instaura subito un rapporto di fiducia fra interprete e cliente, che può essere la struttura ospedaliera, la clinica o il paziente stesso. 

Mi sono specializzata nella traduzione di testi medici e nella terminologia medica in diversi settori della medicina, lavorando già durante gli studi all’Università di Innsbruck, come traduttrice medica volontaria di cartelle cliniche di bambini con malattie gravi e rare per una associazione no-profit del settore.

Come interprete ho molto a cuore la privacy dei miei clienti: tutte le nostre conversazioni, le informazioni e i dati sensibili dei quali verrò a conoscenza verranno mantenuti strettamente confidenziali.

INTERPRETARIATO DA REMOTO

Anche in questo caso, si tratta della figura dell’interprete di trattativa, che è l’unico tipo di interpretazione che offro in questo momento, ma da remoto. 

Non sempre è richiesta la presenza sul posto dell’interprete e in alcuni casi, soprattutto quando c’è un’urgenza all’ultimo minuto e non è possibile fare arrivare in tempo l’interprete, avvalersi della modalità da remoto può essere un grande vantaggio

Non dimentichiamoci del risparmio in fatto di costi per la trasferta dell’interprete, che sono solitamente a carico del cliente. L’interprete da remoto viene pagato solo per le ore di lavoro e non per quelle di trasferta.

La mediazione linguistica da remoto può avvenire sotto forma di interpretariato telefonico, quando la modalità video non è possibile e quindi si ascolterà solo la voce dell’interprete, o interpretariato con videochiamata

In entrambi i casi, l’interprete si sarà preparato in anticipo sull’argomento trattato e la terminologia specifica del cliente. Questo tipo di interpretazione è utile, ad esempio, nei contesti professionali e in quelli medici e terapeutici che non richiedono la presenza fisica dell’interprete. 

Come interprete ho molto a cuore la privacy dei miei clienti: tutte le nostre conversazioni, le informazioni e i dati sensibili dei quali verrò a conoscenza verranno mantenuti strettamente confidenziali.

TRASCRIZIONE E TRADUZIONE DI FILE AUDIO E VIDEO

Si tratta della trasposizione in forma scritta e a volte traduzione di un messaggio audio o video in una lingua straniera e proprio per questo ne viene richiesta la trascrizione a un traduttore professionale. L’incarico può consistere nella realizzazione della sola trascrizione o anche nella traduzione del file audio o video. 

Quando si tratta di eseguire la traduzione, in alcuni casi è possibile farlo solo ascoltando l’audio o il video. In altri casi, invece, soprattutto se il messaggio è lungo e complesso, è preferibile ai fini della traduzione aver prima eseguito una trascrizione del file nella lingua in cui è stato realizzato. Questo agevolerà il lavoro del traduttore e gli permetterà di essere molto più accurato nella traduzione. 

Eseguo trascrizioni e traduzioni di file audio e video in inglese, tedesco, spagnolo e, ovviamente e qualora fosse necessario, italiano. Offro anche il servizio di sintesi di un file audio o video in lingua o di un documento scritto. In questo caso, mi occuperò di riassumere in inglese, tedesco, spagnolo o italiano quanto espresso nella registrazione, con la massima precisione e selezionando con attenzione le informazioni salienti.  

Questo tipo di servizio di mediazione linguistica può servire quando si registra un file durante un’intervista importante, un meeting aziendale, un’assemblea o un evento di altra natura.

Come interprete ho molto a cuore la privacy dei miei clienti: tutte le nostre conversazioni, le informazioni e i dati sensibili dei quali verrò a conoscenza verranno mantenuti strettamente confidenziali.

Migliora la visibilità del tuo sito web. Non pensarci due volte!

Testimonial

|

Josephine Ornago

Fondatrice & Responsabile presso OutspokenPR (Milano/Londra)

Sono anni che la nostra agenzia collabora con Valentina. In particolare, si occupa della revisione e distribuzione di comunicati stampa sul mercato tedesco e spagnolo. Valentina ha la nostra piena fiducia in quanto professionista del settore con eccellenti doti di redazione, una mente creativa e ottime conoscenze delle sue lingue straniere. Ci sentiamo di consigliarla per qualunque progetto di scrittura, traduzione o mediazione linguistica.

Flavia Boloca

Marketing Manager presso Inibsa Dental (Catalogna, Spagna)

Valentina ha seguito vari progetti di copywriting medico per la nostra azienda (storytelling per video, traduzione di brochure mediche e copywriting del catalogo). Ho apprezzato la sua professionalità, le sue grandi doti di comunicazione e la precisione e affidabilità sul lavoro. Fin dal primo briefing si è mostrata attenta e competente e ha rispettato ampiamente le scadenze di consegna stabilite. Per la sua determinazione, serietà, cura dei dettagli, creatività e le sue competenze linguistiche, Valentina è senza dubbio un’ottima scelta e consiglio vivamente di lavorare con lei.

Roberta Cervi

Field Agronomist & Station Manager presso Staphyt Italia (Asti)

Valentina è un'insegnante efficiente e simpatica. Frequentando il suo corso d'inglese livello A2/B1 per tre mesi, ho migliorato notevolmente le mie conoscenze linguistiche. Grazie alla sua pazienza e alla sua comunicazione, ho compreso parti grammaticali per me difficili. Con entusiasmo, ha coinvolto il gruppo classe trasmettendo voglia di imparare. Consiglio vivamente la frequenza ai suoi corsi.

Sara Liguori

Management Internazionale, Università Cattolica (Milano)

Ho contattato Valentina per un aiuto con degli esami universitari in lingua tedesca. Ho studiato con lei più o meno dall’estate 2021 fino a febbraio 2022 per preparare sia esami scritti che orali. Abbiamo trovato anche il modo di rivedere tutta la grammatica, in particolare gli argomenti che per me erano più complessi o che ricordavo meno. Queste lezioni sono state preziose e mi hanno permesso di superare tutti gli esami con soddisfazione. Ringrazio tanto Valentina per la flessibilità, la pazienza e la disponibilità avute e consiglio di contattarla, in caso di necessità, senza alcun dubbio!

Laura Lapesa

Studentessa (Teruel, Spagna)

Valentina è un’insegnante straordinaria. Avevo un esame di produzione scritta di tedesco e in sole 10 lezioni mi ha preparato in maniera eccellente. Le lezioni sono molto dinamiche: correzione di testi, esercizi che prepara lei su misura per ciascun alunno, spiegazioni grammaticali chiare e concise… Si crea anche un legame molto speciale con lei: le importa davvero che tu dia il massimo e raggiunga i tuoi obiettivi. Insomma, le lezioni con Valentina sono fantastiche e ho deciso di continuare a seguirle regolarmente anche dopo il mio esame.

Rocío Díaz Bañares

Payroll Manager presso Burberry (Manchester, UK)

Avevo bisogno di migliorare il mio italiano per lavoro. L’avevo studiato più di 10 anni fa e non l’avevo mai utilizzato in un contesto lavorativo fino ad oggi. Valentina è stata una bravissima insegnante. Ha strutturato le lezioni in base al mio livello e alle mie esigenze e mi ha incoraggiata molto a parlare e mettere in pratica le conoscenze acquisite. È un’insegnante davvero piacevole e paziente, che arricchisce le lezioni con argomenti interessanti e anche per questo mi trovo molto bene a parlare con lei. È sicuramente la migliore insegnante di italiano che abbia mai avuto.

Mariana Alcantara

Product Marketing Copywriter & Translator (United Kingdom)

Valentina è stata un’ottima coach quando ho deciso di mettermi in proprio come traduttrice. Mi ha spiegato con meticolosità e precisione tutte le opzioni di carriera che avrei potuto avere, i settori di specializzazione e come muovere i primi passi verso la professione freelance. Mi ha consigliato libri e strumenti per lavorare al meglio e acquisire le competenze che mi mancavano, dandomi sempre ottimi consigli. La consiglio vivamente come mentore e coach!

Malena Bastón Lemarquant

Addetta alla Comunicazione presso IMC Literary Agency (Catalogna, Spagna)

Valentina ha superato le mie aspettative preparando un corso intensivo di tedesco A2 adattato alle mie esigenze e incentrato sulla conversazione; è riuscita a renderlo stimolante e accessibile e dopo poche settimane riuscivo già ad esprimermi usando anche strutture grammaticali complesse. Continuo a seguire i suoi corsi e sto per iniziare il livello B2. Consiglio le sue lezioni perché sono complete, accessibili e dinamiche ed è davvero gratificante vedere risultati così buoni in poche settimane.

Azra Hodza

Laborantin, Höri (Zurigo)

Ho contattato Valentina a fine novembre perché mi ero appena trasferita in Svizzera e per lavorare mi hanno richiesto il livello B1 di tedesco. Volevo fare un intensivo tutti i giorni per imparare in fretta e poter iniziare a lavorare il prima possibile. Valentina ha organizzato un corso intensivo online per me e un'altra ragazza dal livello A1 al B1, abbiamo fatto circa 40 ore in un mese e mezzo. A inizio gennaio ho avuto un colloquio di lavoro nel quale mi hanno fatto i complimenti per quanto avevo imparato in così poco tempo e mi hanno assunta, inizierò a fine gennaio! Valentina è un'ottima insegnante, spiega benissimo e incoraggia sempre i suoi alunni. Senza di lei non ce l’avrei mai fatta a imparare il tedesco!!

Vera Brandolini

Sales Office presso Berry (Voghera, Pavia) 

Valentina è una cittadina del mondo e come tale parla perfettamente tedesco, inglese, francese, spagnolo e portoghese. È un'insegnante molto preparata e attenta alle esigenze dei suoi alunni; imparare la grammatica più noiosa o la regola più ostica è un gioco da ragazzi con lei. Sto seguendo un suo corso di spagnolo, sono partita da zero ed ora posso affermare di aver raggiunto, in poco meno di un anno, un buon livello. Valentina è sicuramente una garanzia e sinonimo di serietà.

Alfonso Esteve

Responsabile di Logistica presso Grupo Antonin (Emden, Germania)

Ho frequentato un corso di tedesco di livello B2 con Valentina e posso dire che è un'insegnante che ha molto spirito d'iniziativa ed è capace di motivare sempre gli alunni, orientando le lezioni alle loro esigenze.

Martina Maffioli

Communications Manager Italia presso Colvin (Barcellona, Spagna)

Valentina è una persona positiva, piena di vita e di idee brillanti. È un’instancabile lavoratrice, con tanta forza di volontà, ricca di solidi valori e un’irrefrenabile voglia di apprendere e di migliorarsi sempre. Ho avuto il piacere d’incontrarla durante il mio percorso da Mr. Wonderful e sono davvero felice che i nostri cammini si siano incrociati. Abbiamo lavorato a piccoli e grandi progetti riguardanti la comunicazione per i social media. Insieme, ricercando innovazione, freschezza e identità di marca, abbiamo mescolato le nostre conoscenze fino a scrivere la ricetta ideale. Tra noi si sono instaurate, sin da subito, sinergia, rispetto e sincerità che ci hanno permesso, non solo di diventare amiche, ma anche di raggiugere importanti traguardi professionali.

Lilit D'Elia

Founder & Ambidextrous Consultant presso Brhands.org (Barcellona, Spagna)

Sono davvero felice di aver lavorato con Valentina nel team italiano alla Mr. Wonderful. È una professionista con grande spirito d'iniziativa ed è creativa e precisa quando si tratta di tradurre o di realizzare copy creativi. Se cercate una persona che dia sempre il massimo per un progetto innovativo, non esitate a scegliere lei: è la persona giusta!

Rositsa Angelova

Direttrice e Responsabile di Know-How Strategy, formazione per aziende (Barcellona, Spagna)

L'esperienza professionale che ho avuto con Valentina è stata eccellente. Valentina offre un servizio di qualità e tutti i suoi allievi hanno dato un feedback molto positivo sulle lezioni da lei tenute. Valentina si distingue per la sua professionalità, la sua flessibilità e le sue abilità comunicative e orientate alla soluzione dei problemi, tutte qualità che sono emerse durante la nostra collaborazione.

Dott. Marco Squicciarini

Fondatore di Translators4children.com (Roma) e Medico Docente Primo Soccorso Aziendale

Valentina Valoroso è un traduttore ETICO che ha donato le tre cose piu' preziose della sua vita al progetto TRANSLATORS4CHILDREN.COM: il proprio TEMPO (non torna indietro e non si compra), il proprio SAPERE (le sue conoscenze linguistiche), e l'AMORE per i bambini. Questo ha permesso di ottenere, in collaborazione con medici pediatri specialisti la traduzione volontaria di una cartella clinica di una piccola bimba malata di 9 anni che, grazie al suo prezioso contributo, continuerà le cure nel suo paese di origine. Professionalità, etica, volontariato, dedizione e desueta disponibilità sono le sue doti che abbiamo potuto apprezzare nel raggiungimento del nostro obiettivo. Grazie.

Beatrice Bordin

Customer Service Agent presso Refurbed e Studentessa di Traduzione (Vienna)

Valentina è diventata la mia mentore tramite l'associazione per traduttori Universitas. Mi ha aiutata veramente molto nel mio percorso personale e universitario/lavorativo! Terminati gli esami universitari mi sentivo persa e demotivata alla ricerca di un possibile lavoro. Valentina mi ha dato la carica e la motivazione giuste per cominciare a aggiornare e inviare il mio cv e, nel frattempo, andare avanti con la tesi. È stata ed è tutt'ora sempre pronta a darmi consigli e il suo punto di vista. Mi ha aiutato a trovare metodo e struttura per cercare nuove opportunità lavorative, insegnandomi a non chiudersi mai nessuna porta, perché ogni occasione è buona per conoscere meglio sé stessi e scoprire ancora più a fondo le proprie passioni! La ringrazio di cuore per tutto l'aiuto e il sostegno che mi ha dato e mi dà 🙂

Francesca Romana Cordella

Copywriter & Digital Marketing Manager presso 9Weine (Vienna)
 
Ho conosciuto Valentina grazie all'associazione per traduttori UniversitasGrazie a questo percorso di mentoring ho compreso quali sono i miei punti di forza. Siamo partite da un brainstorming per valutare insieme in quali ambiti potermi proporre. Con delle candidature mirate sono riuscita ad avere le prime proposte per collaborazioni nei settori di mio interesse. Sono soddisfatta del percorso intrapreso insieme. La consiglio a chi voglia approcciarsi al mondo della traduzione e della transcreation.

Ilenia Di Domenico

Ilenia Di Domenico (Vienna)

Mi sono trasferita a Vienna 6 mesi fa e non sapendo la lingua ho trovato difficoltà in tutto. Facevo le pulizie in casa di famiglie italiane perché non sapendo il tedesco non trovavo lavoro. Un giorno girando sul gruppo di facebook degli italiani a Vienna ho trovato il post di Valentina e, incuriosita e soprattutto avendo bisogno di un corso intensivo, veloce e flessibile con gli orari (ho una bimba di 4 anni), l'ho subito contattata. Abbiamo iniziato il corso a fine novembre, eravamo io e un'altra ragazza e nel giro di un mese e mezzo abbiamo fatto un corso intensivo di 40 ore dal livello A1 al B1. Posso solo ringraziare Valentina per il suo modo di insegnare e di seguirti sempre, per la pazienza e soprattutto per la flessibilità degli orari che ha avuto con me poiché, quando mi era impossibile partecipare alle lezioni in diretta, me le registrava, permettendomi di seguirle nel mio tempo libero e con calma. Domani avrò il mio primo colloquio di lavoro in tedesco! Inoltre, grazie al suo insegnamento, sono riuscita a parlare molto di più con le persone e a comunicare in qualsiasi situazione, senza sentirmi sempre così spaesata, che dire per me è tantissimo! Ora riesco a essere molto più indipendente e sicura. Non potevo scegliere insegnante migliore, Valentina è anche una persona meravigliosa, che comprende e ti incoraggia sempre. Grazie mille Valentina! ❤️

Debora Iamicella

Debora Iamicella, Wörgl (Tirolo)

Io e mio marito facciamo un corso di tedesco on line con Valentina. È professionale, spiega tutto con logicità e il tedesco con lei sembra quasi facile! È puntuale a lezione e cerca sempre di venire incontro ai nostri bisogni. Non fa lezioni semplicemente basandosi sul libro, anzi quasi non lo apre mai, ma ti coinvolge tanti. Consiglio vivamente!

SERVIZI DI INTERPRETARIATO

Investi sulla comunicazione con i tuoi clienti e pazienti